그레이 아나토미 시즌 1 - 2 (영어공부)
- 영어 이야기(English)/그레이아나토미
- 2007. 11. 17. 23:50
반응형
각설하고 오늘은 2편을 공부해 봅시다~~
Grey's Anatomy 1x02 The First Cut Is the Deepest
scrubs : 난 이 뜻을 수술복으로 이해 했는데 자막팀들이 해석한걸 보니 수술장갑 이라고 하니 당췌 뭐가 맞는지 모르겠다. My mom irons my scrubs. 난 이 뜻을 수술복을 다림질 해주신다로 새악했는데.. 수술장갑이 맞나?
I'm genetically engineered to dislike everywhere except Manhattan. 유전적으로 만들어지다... 아주 괜잖은 표현이어서 외웠다..써먹기 위해서 ㅎㅎ
is it imaginary or do I need to get you a marker? 난 이말이 무슨 엄청나게 로맨틱한 말인 줄 알았다. 영상에서는 이 말 끝나니까 그레이가 미친듯이 키스를 하길래 뭔가 심오한 말인가... 하지만 대본으로 보고 내용을 보는데 아무리 봐도 별 내용도 아닌데 왜 메리디스는 흥분을 한 걸까?
penis : 처음에 이 발음을 보고 엄청 웃겼다. 무슨 피너스? 난 지금까지 패니스 인줄 알았는데 들어보니 피너스 난 무슨 땅콩인줄 알았다. 그래서 언제인가 영화제목 중에 피너츠 송 이라는 것이 있었는데 이게 남자성기를 가리키는 것이었다...그러니 성기의 노래라..
big apple : 뉴욕을 가리킨다..
That's upbeat : 좋은 것 upbeat : positive and making you feel that good things will happen (optimistic)
Custody : 보호 관리 the right to take care of a child, given to one of their parents when they have divorced
Talk about taking a bite out of crime. : ?
I can't get ahold of the translator : ahold 의 뜻이 obtain 이니 통역자를 얻을 수 없었다..라는 뜻
private practice : a business that is managed and owned by an individual professional person such as a doctor, lawyer, or DENTIST 개인병원..종합병원에서 일하는 게 아니고 개업의
It'll be years before I retire : 여기서 before 라는 의미가 개인적으로 좀 혼란스러운데(이해력이 좀 딸림) 사전을 찾아보니 until 이라는 의미도 있다..은퇴하기 전까지 until : 하기까지, 전 까지 ~개인적으로 until 이 나왔으면 금방 이해했겠지만 before 가 나오니 급혼란..후후 이해력 나쁜게 원통할 뿐
mortality : 죽음 mortality rate : 사망수치
You do only exactly as much as is necessary : 자기 할 것만 한다.
adorable : 귀여운 멋있는
Thank you for backing me up on this.: 도와주셔서 감사하다..뒤에서 지원해 줘서 고맙다...좋은표현..하지만 읽을때는 완전 혀가 꼬인다..특히 빨리 발음 할떄 ㅠ.ㅠ
Terrified : extremely frightened 겁먹은
I knew that was gonna come up. 그말 할 줄 알았어요 ..
cave: to suddenly stop opposing something, especially because people have persuaded you 항복하다.포기하다
Grey's Anatomy 1x02 The First Cut Is the Deepest
scrubs : 난 이 뜻을 수술복으로 이해 했는데 자막팀들이 해석한걸 보니 수술장갑 이라고 하니 당췌 뭐가 맞는지 모르겠다. My mom irons my scrubs. 난 이 뜻을 수술복을 다림질 해주신다로 새악했는데.. 수술장갑이 맞나?
I'm genetically engineered to dislike everywhere except Manhattan. 유전적으로 만들어지다... 아주 괜잖은 표현이어서 외웠다..써먹기 위해서 ㅎㅎ
is it imaginary or do I need to get you a marker? 난 이말이 무슨 엄청나게 로맨틱한 말인 줄 알았다. 영상에서는 이 말 끝나니까 그레이가 미친듯이 키스를 하길래 뭔가 심오한 말인가... 하지만 대본으로 보고 내용을 보는데 아무리 봐도 별 내용도 아닌데 왜 메리디스는 흥분을 한 걸까?
penis : 처음에 이 발음을 보고 엄청 웃겼다. 무슨 피너스? 난 지금까지 패니스 인줄 알았는데 들어보니 피너스 난 무슨 땅콩인줄 알았다. 그래서 언제인가 영화제목 중에 피너츠 송 이라는 것이 있었는데 이게 남자성기를 가리키는 것이었다...그러니 성기의 노래라..
big apple : 뉴욕을 가리킨다..
That's upbeat : 좋은 것 upbeat : positive and making you feel that good things will happen (optimistic)
Custody : 보호 관리 the right to take care of a child, given to one of their parents when they have divorced
Talk about taking a bite out of crime. : ?
I can't get ahold of the translator : ahold 의 뜻이 obtain 이니 통역자를 얻을 수 없었다..라는 뜻
private practice : a business that is managed and owned by an individual professional person such as a doctor, lawyer, or DENTIST 개인병원..종합병원에서 일하는 게 아니고 개업의
It'll be years before I retire : 여기서 before 라는 의미가 개인적으로 좀 혼란스러운데(이해력이 좀 딸림) 사전을 찾아보니 until 이라는 의미도 있다..은퇴하기 전까지 until : 하기까지, 전 까지 ~개인적으로 until 이 나왔으면 금방 이해했겠지만 before 가 나오니 급혼란..후후 이해력 나쁜게 원통할 뿐
mortality : 죽음 mortality rate : 사망수치
You do only exactly as much as is necessary : 자기 할 것만 한다.
adorable : 귀여운 멋있는
Thank you for backing me up on this.: 도와주셔서 감사하다..뒤에서 지원해 줘서 고맙다...좋은표현..하지만 읽을때는 완전 혀가 꼬인다..특히 빨리 발음 할떄 ㅠ.ㅠ
Terrified : extremely frightened 겁먹은
I knew that was gonna come up. 그말 할 줄 알았어요 ..
cave: to suddenly stop opposing something, especially because people have persuaded you 항복하다.포기하다
문장적으로는 이해가 가능것이 있지만 아리송한 푠현들도 있고 잘 이해가 안 가는 부분들도 있다. 내가 그들이 아니기 때문에 그럴 것이다...그런 미세한 부분까지 이해랄려면 미국에 사는 수 밖에 방법이 없으니 ..이 정도로 넘어가자.
후 겨우 2편 끝냈다.. 여기 적지 않은 부분들은 내가 뜻을 알고 있거나 별로 중요하지 않거나 또는 귀찮아서 -_-;
혹시 모르는 부분이 있다면 댓글로 이야기 하시면.. I will do my best~~
반응형